Ջ.Դ. Սելինջեր «Փրկիչը տարեկանի արտում». հատվածներ

catcher-in-the-ryeԵս կարողացա մոտիկից ճանաչել նրան: Ֆիզիկական մոտիկությունը նկատի չունեմ, նման բան չկար, բայց միշտ հանդիպում էինք: Պարտադիր չէ քարշ գալ աղջկա հետ՝ նրան ճանաչելու համար:

Բոլոր տխմարներն էլ չեն սիրում, երբ իրենց տխմար են կոչում:

Մարդիկ միշտ էլ սխալ բաների համար են ծափահարում:

Ես միշտ ասում եմ՝ «ուրախ էի հանդիպման համար» այն մարդկանց, ում տեսնելու համար բնավ չեմ ուրախանում: Եթե ուզում ես ապրել մարդկանց հետ, պետք է նման բաներ ասել:

Իմ խնդիրն էլ այն է, որ շատ չեմ տխրում, երբ ինչ-որ բան եմ կորցնում: Ես չունեմ մի բան, որ կորցնելու դեպքում կնեղվեմ: Continue reading Ջ.Դ. Սելինջեր «Փրկիչը տարեկանի արտում». հատվածներ

Traducciones

5005302”Vivimos en comunidad”

Los habitantes de la ciudad de Medellín, en Colombia, disfrutan de un gran número de parques y plazas donde pasan sus ratos de ocio. Gracias a estos lugares, se facilita la convivencia entre los ciudadanos y se promueven actividades culturales. Un ejemplo son los parques-biblioteca, que ofrecen, además de un lugar de encuentro, un cómodo acceso a mucha información interesante. Otro ejemplo sería el parque de los Pies Descalzos, donde, como ves en la imagen, se juega y disfruta sin zapatos.

Կոլումբիայի Մեդելին քաղաքի բնակիչները իրենց տրամադրության տակ ունեն մեծ թվով զբոսայգիներ և հրապարակներ, որտեղ անցկացնում են իրենց ազատ ժամանակը: Այս վայրերի շնորհիվ հեշտանում է քաղաքացիների միջև շփումը, և դա խթանում է մշակութային գործունեությանը: Դրանց լավ օրինակներ են այգի-գրադարանները, որոնք բացի հանդիպման վայրից,առաջարկում են նաև մատչելի ինֆորմացիայի աղբյուր: Մեկ այլ օրինակ է ‘‘Pies Descalzos’’ այգին, որտեղ, ինչպես տեսնում եք լուսանկարում, խաղում են և ուրախանում ոտաբոբիկ: Continue reading Traducciones

One of the happiest days in my life

10408915_801870579920332_4488634589718300640_nOnce I traveled to Artsakh with my classmates and teachers. It was very late when we arrived in its capital city- Stepanakert. It wasn’t my first trip to Artsakh, but the next day it was my first morning waking up right in Stepanakart. I just woke up and admired the sunrise of that beautiful city. I couldn’t imagine that it would be one of the best days in my life.

During the whole day, we all were in great mood. We were only laughing, and had no reason to worry. We did some work, and in the evening went on walking down the streets of that historical city. The city was so small, that we managed to go from one side of the city to the other. Continue reading One of the happiest days in my life

Human relations and friendship

11129982_811138445638310_1064831587_nEveryone knows that nowadays modern technologies have become inseparable part of our everyday life. Many teenagers spend hours chatting with their friends on the Internet: using their laptops, tablets and mobile phones everywhere.

I think it’s absolutely right that nowadays teenagers communicate with their friends more with mobile phones, than face to face. It has its disadvantages and advantages. The only advantage is that anytime, anywhere I am, I can share my thoughts and ideas with friends. No matter how far we are from each other, I can speak easily with him/her on the phone or by instant messaging. But there are vast of disadvantages, for example Continue reading Human relations and friendship

Տիեզերքը երբեք չի ուշանում…

imagesԺամը 22:00 մեկը դրսում նստած սպասում է ինչ-որ բանի կամ՝ մեկին:

-Էհ, ավելի լավ է աստղերին նայեմ, մինչև վերջապես տեղ կհասնի էդ գրողի տարածը: Վա՜յ, էս ինչ սիրուն է էս մեկը, չլինի՞ իմ աստղն է, որ հենց նայում եմ փայլում, ժպտում է ինձ: Մի տեղ կարդացել եմ, որ ամեն մարդ իր աստղն ունի երկնքում, որոշներինը հենց իրենց անուններով էլ կոչվում է: Օֆ, եթե իմանայի, որ այսքան ուշանալու է, ավելի շուտ կզբաղվեի աստղերն ուսումնասիրելով, որ գոնե ձանձրույթիս տուփը ավելի արագ դատարկվեր:

Continue reading Տիեզերքը երբեք չի ուշանում…

Ամենահայտնի 6 սինխրոն թարգմանիչները

Սինխրոն թարգմանիչները շատ կարևոր դեր են խաղում միջազգային հարաբերություններից մինչև ժամանցի ոլորտներում: Սա հաշվի առնելով՝ զարմանալի չէ, որ շատ թարգմանիչներ աշխարհահռչակ են դարձել: Ստորև կծանոթանաք բոլոր ժամանակների ամենաճանաչված և կարևորագույն 6 թարգմանիչների հետ:

1. Սակագավեյա– Լուիսի և Քլարկի արշավախմբի թարգմանիչը

Detail_Lewis_&_Clark_at_Three_ForksՍակագավեյան չափազանց հայտնի թարգմանիչ է եղել, նա կարևոր դեր է խաղացել ԱՄՆ պատմության մեջ:

Նա ամուսնացած էր Տուսեն Շարբոնոյի հետ, ով որսորդ/թարգմանիչ էր Կվեբեկում: Այս զույգը, շնորհիվ Սակագավեյայի շոշոնական լեզվի տիրապետման, ընտրվել էր մասնակցելու 1804թ.-ի Լուիսի և Քլարկի արշավին: Սակագավեայի ներկայությունը արշավի ժամանակ ոչ միայն օգնեց, որ խումբը բանակցի շոշոնական ցեղերի հետ, այլ նաև, որ ճամփորդությունը հանգիստ անցնի: Նա բույսերի շատ լավ գիտակ էր և հետազոտողներին օգնում էր կողմնորոշվել, թե որ բույսն է ուտելի:
Բացի այդ, քանի որ արշավախմբի հետ կար կին և նորածին երեխա, դա բնիկ ամերիկացիների համար նշան էր, որ Լուիսն ու Քլարկը խաղաղությամբ են եկել, քանի որ թույլատրված չէր կանանց և երեխաների մասնակցությունը պատերազմներին: Continue reading Ամենահայտնի 6 սինխրոն թարգմանիչները

Տ. Հայրապետյան «Դու ինձ չես հավատում»

arm13891756799«Դու ինձ չես հավատում: Եվ ինչ, դրանում նորություն չկա ո՛չ իմ և ո՛չ էլ պատմության համար:Դա ընդամենը իմ ճակատագիրն է, բայց քո պատիժը: Եվ որքան էլ աճպարարես, ո՛չ իմ և ո՛չ էլ պատմության համար բացառիկություն չես դառնալու:
Թեև կարող ես հիշվել նույն կերպ, ինչպես կատոնացիք, որ հրի մատնեցին Պյութագորասին ու նրա դպրոցը, կամ դելփիացիք, որ ձորը գլորեցին ազատամիտ ու ստեղծագործ առակագրին: Բայց երբեք մի մոռացիր, որ երկուսն էլ արյան ծովում խեղդամահ լինելով՝ վճարեցին իրենց մեղքի համար»: Continue reading Տ. Հայրապետյան «Դու ինձ չես հավատում»